< Isaiah 32 >
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.