< Isaiah 3 >
1 For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
Porque, eis que o Senhor Deus dos Exercitos tirará de Jerusalem e de Judah o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'agua;
2 The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
3 The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
Ao capitão de cincoenta, e ao respeitavel, e ao conselheiro, e ao sabio entre os artifices, e ao eloquente.
4 And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
5 And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
E o povo será opprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu proximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pae, dizendo: Capa tens, sê nosso principe, e toma sob a tua mão esta ruina;
7 In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
Então levantará a sua voz n'aquelle dia, dizendo: Não posso ser medico, nem tão pouco ha em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhaes por principe do povo.
8 For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
Porque tropeçou Jerusalem, e Judah é caido; porquanto a sua lingua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua gloria.
9 The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
A apparencia das suas faces testifica contra elles; e publicam os seus peccados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
10 Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fructo das suas obras.
11 Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
Ai do impio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
12 As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
Os exactores do meu povo são creanças, e mulheres dominam sobre elle: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
13 The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
O Senhor vem em juizo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus principes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do afflicto está em vossas casas.
15 Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
Que tendes vós, que atropellaes o meu povo e moeis as faces dos afflictos? diz o Senhor, o Deus dos Exercitos.
16 And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
17 The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
18 In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
N'aquelle dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
20 And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
21 And rings, and jewels hanging on the forehead,
Os anneis, e as joias pendentes do nariz,
22 And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
23 And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
24 And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
E será que em logar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em logar d'encrespadura de cabellos, calva; e em logar de veste larga, cingimento de sacco; e queimadura em logar de formosura.
25 Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
Teus varões cairão á espada, e teus valentes na peleja.
26 And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.
E as suas portas gemerão e prantearão; e ella, ficando desolada, se assentará no chão.