< Isaiah 3 >

1 For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
2 The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
Az erőst és hadakozót, birót és prófétát, jóst és öreget;
3 The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
4 And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
És adok nékik gyerkőczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok.
5 And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az ő társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
6 For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
És ha valaki megragadja atyja nemzetségéből való rokonát, mondván: Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen:
7 In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
Ez ama napon így fog felkiáltani: Nem leszek sebkötöző, házamban is nincsen kenyér és nincs ruha; ne tegyetek engem e nép fejedelmévé!
8 For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
Mert megromlott Jeruzsálem, és Júda elesett, mert nyelvök és cselekedeteik az Úr ellen vannak, hogy az Ő dicsőséges szemeit ingereljék.
9 The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bűneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
10 Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
Mondjátok az igaznak, hogy jól lészen dolga, mert cselekedeteik gyümölcsével élnek.
11 Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
Jaj a gonosznak, gonoszul lesz dolga, mert kezeinek cselekedete szerint fizetnek néki.
12 As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetők, és ösvényidnek útját elrejtik előled.
13 The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, szegénytől rablott marha van házaitokban:
15 Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura.
16 And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
17 The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
Megkopaszítja az Úr Sion leányainak fejtetőjét, és az ő szemérmöket megmezteleníti.
18 In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
Ama napon eltávolítja az Úr az ő lábaik zengő ékességét, a napocskákat és holdacskákat,
19 And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
A fülönfüggőket, a karpereczeket és a fátyolokat,
20 And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
21 And rings, and jewels hanging on the forehead,
A gyűrűket és az orrpereczeket,
22 And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
23 And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
A tükröket, a gyolcsingeket, a főkötőket és a keczeléket:
24 And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
25 Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban:
26 And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.
És sírnak és gyászolnak kapui, és ő elpusztíttatván, a földön ül;

< Isaiah 3 >