< Isaiah 28 >

1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, and to the fading flower the glory of his joy, who were on the head of the fat valley, staggering with wine.
Ephraim yamuhrinaw e kâoupnae bawilakhung hai thoseh, misur meng kaparuinaw e talai kahawi monsom hoi kamyai thai e amamae lentoenae a pei hai thoseh, yawthoe lah ao.
2 Behold the Lord is mighty and strong, as a storm of hail: a destroying whirlwind, as the violence of many waters overflowing, and sent forth upon a spacious land.
Khenhaw! Bawipa koe athakaawme teh, roun, cakho patetlah thoseh, athakaawme tûili patetlah thoseh, amae kut hoi talai totouh a tâkhawng han.
3 The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet.
Ephraim yamuhrinaw e kâoupnae bawilakhung teh kho rahim reprep coungroe lah ao han.
4 And the fading flower the glory of his joy, who is on the head of the fat valley, shall be as a hasty fruit before the ripeness of autumn: which when he that seeth it shall behold, as soon as he taketh it in his hand, he will eat it up.
Talai kahawi e monsom hoi kamyai thai e amamae lentoenae a pei teh kompawi hoehnahlan hmaloe kahmin e a paw patetlah ao han. Hote a paw ka hmawt e tami teh, amae kut dawk a pha tahma he tang a ca han.
5 In that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people:
Hote hnin dawkvah, ransahu BAWIPA ni, kacawie a taminaw koe bawilennae lukhung, ka talue e bawilakhung lah ao han.
6 And a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and strength to them that return out of the battle to the gate.
Lawkcengnae koe katahungnaw hanelah, lannae muitha lah ao vaiteh, tarannaw e longkha koehoi kabannaw hanelah, thaonae lah ao han.
7 But these also have been ignorant through wine, and through drunkenness have erred: the priest and the prophet have been ignorant through drunkenness, they are swallowed up with wine, they have gone astray in drunkenness, they have not known him that seeth, they have been ignorant of judgment.
Ahnimouh teh misur yamu kecu dawk rawrawcawt awh vaiteh, yamu kecu dawk a kamrit awh han. Vaihma hoi profetnaw teh rawrawcawt awh vaiteh, misur hoi hmoungti awh toe. Yamu kecu a kamrit awh toe. Vision hmunae koe a kamrit awh teh, lawkcengnae koe paletpalut lah ao awh.
8 For all tables were full of vomit and filth, so that there was no more place.
Ahnimae canei pawi pueng teh, hmuen houng laipalah palo hoi a kawi.
9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the hearing? them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts.
Ahnimouh ni, apimouh panuenae ka cangkhai awh han va. Kamthang hah apimouh ka deicai pouh han va. Nene nueng pâphei e naw nama. Nene ka net lahun e naw nama.
10 For command, command again; command, command again; expect, expect again; expect, expect again: a little there, a little there.
Bangkongtetpawiteh, kâlawk van kâlawk, kâlawk van kâlawk, langri van langri, langri van langri, hitueng youn touh haw tueng youn touh lah bo ao vaw.
11 For with the speech of lips, and with another tongue he will speak to this people.
Hatdawkvah, tamitavannaw e pahni hoi ramlouknaw e lawk hoi hete miphunnaw koe ahni ni lawk a dei han.
12 To whom he said: This is my rest, refresh the weary, and this is my refreshing: and they would not hear.
Lawk a dei hane teh, het hateh, kâhatnae doeh. Ka tâwn e naw kâhat naseh, duem kâhat naseh, telah ahnimouh koe a dei pouh ei, ahnimouh ni thai ngai awh hoeh.
13 And the word of the Lord shall be to them: Command, command again; command, command again: expect, expect again; expect, expect again: a little there, a little there: that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
Hatdawkvah, ahnimouh teh a cei awh teh, hnuklah a rawp awh teh, a rawkphai awh teh, tangkam dawk a kâman awh teh, man lah ao awh nahan, BAWIPA e kâlawk teh ahnimae van vah, kâlawk van kâlawk, kâlawk van kâlawk, langri van langri, langri van langri, hitueng youn touh haw tueng youn touh lah ao han.
14 Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.
Hatdawkvah, Jerusalem kho vah, hete miphunnaw ka uk niteh, ka dudam e naw, BAWIPA e a lawk teh thai awh haw.
15 For you have said: We have entered into a league with death, and we have made a covenant with hell. When the overflowing scourge shall pass through, it shall not come upon us: for we have placed our hope in lies, and by falsehood we are protected. (Sheol h7585)
Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni, kaimouh teh duenae hoi lawkkam ka sak awh toe. Phuen hoi lawkkâcat awh toe. Lacik kathout a tho toteh, kaimouh koe tho mahoeh. Bangkongtetpawiteh, Laithoe hah kâuepnae lah ao teh, dumyennae dawk kâhro awh toe, telah na dei awh. (Sheol h7585)
16 Therefore thus saith the Lord God: Behold I will lay a stone in the foundations of Sion, a tried stone, a corner stone, a precious stone, founded in the foundation. He that believeth, let him not hasten.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni, khenhaw! talung, tanouknae talung, ka talue e a takinlung hah im du lah Zion mon dawkvah ka hruek toe. Ka yuem e tami teh kalue tâsuenae awm mahoeh.
17 And I will set judgment in weight, and justice in measure: and hail shall overturn the hope of falsehood: and waters shall overflow its protection.
Kai ni lannae hah bangnuenae rui lah ka coung sak vaiteh, lannae hah bangnuenae paw lah ka o sak han. Roun ni laithoe kâuepnae hah raphoe vaiteh, a kâhronae hmuen hai tui ni muen a khu han.
18 And Sour league with death shall be abolished, and your covenant with hell shall not stand: when the overflowing scourge shall pass, you shall be trodden down by it. (Sheol h7585)
Duenae hoi lawkkam na sak e teh a rawk han. Phuen hoi lawkkam na sak e hai kangcoung mahoeh. Runae a pha toteh, nangmouh hah reprep na coungroe awh han. (Sheol h7585)
19 Whensoever it shall pass through, it shall take you away: because in the morning early it shall pass through, in the day and in the night, and vexation alone shall make you understand what you hear.
Hote a cei toteh, nangmouh hai na ceikhai awh han. Hot teh amom buet touh hnukkhu amom buet touh a cei han. Kamthang na thai e ni karum khodai kaluekalapnae duengdoeh a tâcokhai han.
20 For the bed is straitened, so that one must fall out, and a short covering cannot cover both.
Bangkongtetpawiteh, ikhun teh ma cawng hoeh hane totouh a duem, hni hai kâkhu thai hoeh hanlah a thoung.
21 For the Lord shall stand up as in the mountain of divisions: he shall be angry as in the valley which is in Gabaon: that he may do his work, his strange work: that he may perform his work, his work is strange to him.
BAWIPA ni a thaw ka talue e thaw hah tawk hane hoi ouk a tawk e lah kaawm hoeh e thaw hah tawk hanelah, Perazim mon dawk e patetlah a thaw sak han. Gibeon yawn dawk e patetlah a kâhlaw sak han.
22 And now do not mock, lest your bonds be tied strait. For I have heard of the Lord the God of hosts a consumption and a cutting short upon all the earth.
Atuvah nangmouh teh, dudamnae sak awh hanh. Hoehpawiteh, puenghoi yuenae na khang awh han. Bangkongtetpawiteh, ram pueng dawk rawknae hoi lawkcengnae hah ransahu Bawipa Jehovah koehoi thai awh toe.
23 Give ear, and hear my voice, hearken, and hear my speech.
Kaie ka lawk hah na hnâpakeng awh nateh thai awh haw. Ka lawk hah takuetluet thai awh haw.
24 Shall the ploughman plough all the day to sow, shall he open and harrow his ground?
Cati patue nahanelah laikawk ka tawk e ni kanîruirui talai a thawn maw. Talai hah patuenpatuen a pâpawn teh a thawn maw.
25 Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds?
A palat toteh, catun hoi catun hah patue laipalah ouk ao maw. Catun hah aruirui lah a patue teh, catun hah a kawkkawk lah patue laipalah ouk ao maw.
26 For he will instruct him in judgment: his God will teach him.
Bangkongtetpawiteh, ahni hah a cangkhai toe. A Cathut ni ahni hai a cangkhai toe.
27 For gith shall not be thrashed with saws, neither shall the cart wheel turn about upon cummin: but gith shall be beaten out with a rod, and cummin with a staff.
Catun hah palatnae thingphek hoi kanawk hoeh. Catun hai lengkhok hoi palet sin hoeh. Catun hoi catun hah bongpai hoi doeh ouk hem.
28 But bread corn shall be broken small: but the thrasher shall not thrash it for ever, neither shall the cart wheel hurt it, nor break it with its teeth.
Vaiyei lah sak hane catun hah ouk tip sak awh. Hatei, pou kanek hoeh. Rangleng hah marang hoi a sawn sak eiteh, tip sak e nahoeh.
29 This also is come forth from the Lord God of hosts, to make his counsel wonderful, and magnify justice.
Hethateh, ransahu BAWIPA koehoi doeh a tho. BAWIPA teh pouknae poenae koe kângairu hanelah ao teh, a pouknae hai a len.

< Isaiah 28 >