< Hosea 4 >

1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.
Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
2 Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery have overflowed, and blood hath touched blood.
Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish with the beasts of the field, and with the fowls of the air: yea, the fishes of the sea also shall be gathered together.
За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
4 But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ - как спорящие со священником.
5 And thou shalt fall today, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.
И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
6 My people have been silent, because they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to me: and thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
7 According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
8 They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
9 And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
10 And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
Будут есть - и не насытятся; будут блудить - и не размножатся; ибо оставили служение Господу.
11 Fornication, and wine, and drunkenness take away the understanding.
Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
12 My people have consulted their stocks, and their staff hath declared unto them: for the spirit of fornication hath deceived them, and they have committed fornication against their God.
Народ Мой вопрошает свое дерево, и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
13 They offered sacrifice upon the tops of the mountains, and burnt incense upon the hills: under the oak, and the poplar, and the turpentine tree, because the shadow thereof was good: therefore shall your daughters commit fornication, and your spouses shall be adulteresses.
На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
14 I will not visit upon your daughters when they shell commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
15 If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: жив Господь!
16 For Israel hath gone astray like a wanton heifer: now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
Ибо, как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
17 Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
18 Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
19 The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.

< Hosea 4 >