< Hosea 4 >

1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.
Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não ha verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.
2 Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery have overflowed, and blood hath touched blood.
Mas o perjurar, e o mentir, e o matar, e o furtar, e o adulterar, prevalecem, e os homicidios se tocaram com homicidios.
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish with the beasts of the field, and with the fowls of the air: yea, the fishes of the sea also shall be gathered together.
Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar n'ella desfallecerá, com os animaes do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.
4 But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
Porém ninguem contenda, nem reprehenda a alguem, porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 And thou shalt fall today, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.
Por isso cairás de dia, e o propheta comtigo cairá de noite, e destruirei a tua mãe.
6 My people have been silent, because they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to me: and thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
O meu povo foi destruido, porque lhe faltou o conhecimento: porque tu rejeitaste o conhecimento, tambem eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; e, visto que te esqueceste da lei do teu Deus, tambem eu me esquecerei de teus filhos.
7 According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
Assim como elles se multiplicaram, assim contra mim peccaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
Comem do peccado do meu povo, e da sua maldade d'elle teem desejo ardente.
9 And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
Portanto, como o povo, assim será o sacerdote; e visitarei sobre elle os seus caminhos, e lhe recompensarei as suas obras.
10 And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
Comerão, mas não se fartarão; fornicarão, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.
11 Fornication, and wine, and drunkenness take away the understanding.
A fornicação, e o vinho, e o mosto tiram o coração.
12 My people have consulted their stocks, and their staff hath declared unto them: for the spirit of fornication hath deceived them, and they have committed fornication against their God.
O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espirito de fornicações os engana, e fornicam, apartando-se da sujeição do seu Deus.
13 They offered sacrifice upon the tops of the mountains, and burnt incense upon the hills: under the oak, and the poplar, and the turpentine tree, because the shadow thereof was good: therefore shall your daughters commit fornication, and your spouses shall be adulteresses.
Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do alamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra: por isso vossas filhas fornicam, e as vossas noras adulteram.
14 I will not visit upon your daughters when they shell commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
Porventura não visitarei sobre vossas filhas, que fornicam, nem sobre vossas noras, que adulteram, porque elles mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
Se tu, ó Israel, queres fornicar, ao menos não se faça culpado Judah: não venhaes a Gilgal, e não subaes a Beth-aven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.
16 For Israel hath gone astray like a wanton heifer: now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
Porque como uma vacca rebelde se rebellou Israel: agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro n'um logar espaçoso.
17 Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
Ephraim é dado a idolos; deixa-o.
18 Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
A sua bebida se foi: fornicando, fornicam; certamente amaram a vergonha os seus principes.
19 The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
Um vento os atou nas suas azas, e envergonhar-se-hão por causa dos seus sacrificios.

< Hosea 4 >