< Hosea 4 >

1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.
[後編:以色列的罪惡和懲罰]四:以色列子民,請聽上主的話! 因為上主譴責此地的居民:因為此地沒有誠實,沒有仁愛,沒有人認識天主;
2 Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery have overflowed, and blood hath touched blood.
只有詛咒、謊言、殺戳、偷竊、姦淫、強暴和纍纍的血案。
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish with the beasts of the field, and with the fowls of the air: yea, the fishes of the sea also shall be gathered together.
因此,此地必要荒廢;凡住在這地上的,甚至田間的野獸和天空的飛鳥都要絕跡,連海中的魚類也要消滅。
4 But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
但是沒有人爭辯,也沒有人譴責! 司祭啊,我要與你爭辯!
5 And thou shalt fall today, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.
你白天黑夜跌倒,先知也同你一齊跌倒,你竟然使你的人民喪亡。
6 My people have been silent, because they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to me: and thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
我的百姓因缺乏知識而滅亡;因為你拋棄了知識,我也要拋棄你,不讓你充當我的司祭;你既然忘卻了你的天主的法律,我也要忘記你的子孫。
7 According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
司祭越增多,也越得罪我,竟以羞辱作為他們的光榮。
8 They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
他們賴我百姓的罪惡自肥,一心渴望他們的過犯。
9 And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
由此百姓和司祭,一律看待:我將按他的行徑懲治他,對他的行為予以報復,
10 And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
好使他們吃,卻吃不飽,行淫而不能繁殖;因為他們捨棄了上主,縱慾,
11 Fornication, and wine, and drunkenness take away the understanding.
行淫:老酒新酒叫人失去良知。
12 My people have consulted their stocks, and their staff hath declared unto them: for the spirit of fornication hath deceived them, and they have committed fornication against their God.
我的人民求教於木偶,讓木杖啟示他;因為淫心迷往了他們,使他們行淫,遠開了他們的天主。
13 They offered sacrifice upon the tops of the mountains, and burnt incense upon the hills: under the oak, and the poplar, and the turpentine tree, because the shadow thereof was good: therefore shall your daughters commit fornication, and your spouses shall be adulteresses.
在山頂上獻祭,在丘陵上、在橡樹、楊樹和篤耨香下焚香,在濃蔭下多麼愉快;因此你們的女兒行淫,你的兒媳犯姦。
14 I will not visit upon your daughters when they shell commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
但我卻不因你們的女兒行了淫,而懲罰她們,也不因你們的兒息媳犯了姦,而處罰她們;因為她們同蕩婦走往偏僻之處,又同廟妓一同獻祭:但無知的百姓卻因此而墮落!
15 If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
以色列,如果你行了淫,但願猶大不要陷於罪惡! 你們不要到基耳加耳去,不要上貝特阿文,也不要起誓願 2上主永在! 」
16 For Israel hath gone astray like a wanton heifer: now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
的確,以色列倔強,有如一頭倔強的母牛,那麼上主那能牧放他們,有如在廣闊的草場牧放羔羊﹖
17 Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
厄弗辣因與偶像結了不解之緣:任憑他們吧!
18 Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
他們與醉客為伍,任意荒淫,喜愛羞恥勝於上主的光榮。
19 The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
暴風要伸展羽翼將他們捲去,他們必因自己的祭壇蒙受恥辱。

< Hosea 4 >