< Hebrews 7 >
1 For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him:
Porque este Melquisedec, el rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que dio a Abraham su bendición, y se encontró con él cuando regresó después de matar a los reyes,
2 To whom also Abraham divided the tithes of all: who first indeed by interpretation, is king of justice: and then also king of Salem, that is, king of peace:
Y a quien Abraham dio la décima parte de todo lo que tenía, siendo nombrado primero Rey de la justicia, y luego, además, Rey de Salem, es decir, Rey de la paz;
3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.
Sin padre ni madre, ni familia, sin nacimiento ni fin en su vida, hecho semejante al Hijo de Dios, es sacerdote para siempre.
4 Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things.
Ahora ve cuán grande era este hombre, a quien nuestro padre Abraham dio la décima parte de lo que había ganado en la batalla.
5 And indeed they that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is to say, of their brethren: though they themselves also came out of the loins of Abraham.
Y es verdad que por la ley, los hijos de Leví que tienen la posición de sacerdotes pueden tomar la décima parte de los bienes del pueblo; es decir, lo toman de sus hermanos, aunque éstos son hijos de Abraham.
6 But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
Pero este hombre, que no era de su familia, tomó el décimo de Abraham, y bendijo al que Dios le había encomendado.
7 And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better.
Pero no hay duda de que él menor es bendecido por él mayor.
8 And here indeed, men that die, receive thithes: but there he hath witness, that he liveth.
Ahora bien, en este momento, los hombres por los cuales la muerte tiene poder toman el décimo; pero luego fue tomada por uno de los cuales se da testimonio que está viviendo.
9 And (as it may be said) even Levi who received tithes, paid tithes in Abraham:
Y podemos decir que en Abraham, incluso Leví, que tiene derecho a tomar la décima parte, se la dio;
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedech met him.
Porque todavía estaba en el cuerpo de su padre cuando Melquisedec vino a él.
11 If then perfection was by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law, ) what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchisedech, and not be called according to the order of Aaron?
Ahora bien, si era posible que las cosas se perfeccionan por medio de los sacerdotes de la casa de Leví (porque la ley se le dio a las personas en relación con ellos), ¿qué necesidad había de otro sacerdote que era del orden de Melquisedec y no del orden de Aarón?
12 For the priesthood being translated, it is necessary that a translation also be made of the law.
Porque si los sacerdotes son cambiados, es necesario hacer un cambio en la ley.
13 For he, of whom these things are spoken, is of another tribe, of which no one attended on the altar.
Porque aquel de quien se dice esto, viene de otra tribu, de la cual nadie ha hecho ofrendas en el altar.
14 For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests.
Porque está claro que nuestro Señor sale de Judá, y Moisés no dijo nada acerca de los sacerdotes de esa tribu.
15 And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,
Y esto es aún más claro si ha surgido un segundo sacerdote que es como Melquisedec,
16 Who is made not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an indissoluble life:
Es decir, no hecho por una ley basada en la carne, sino por el poder de una vida sin fin:
17 For he testifieth: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. (aiōn )
Porque ha sido testigo de él, eres un sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. (aiōn )
18 There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:
Así que la ley que fue antes se ha anulado, porque era débil e ineficiente.
19 (For the law brought nothing to perfection, ) but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God.
(Porque la ley nada perfeccionó ), y en su lugar hay una mejor esperanza, a través de la cual nos acercamos a Dios.
20 And inasmuch as it is not without an oath, (for the others indeed were made priests without an oath;
Y como esto no es sin tomar un juramento,
21 But this with an oath, by him that said unto him: The Lord hath sworn, and he will not repent, Thou art a priest for ever.) (aiōn )
Porque aquellos fueron hechos sacerdotes sin juramento, pero este fue hecho sacerdote con juramento por el que dice de él: él Señor hizo su juramento, y no se arrepentirá: tú eres un sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. (aiōn )
22 By so much is Jesus made a surety of a better testament.
Por tanto, es un mejor pacto que tenemos a través de Jesús.
23 And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:
Y es verdad que ha habido un gran número de esos sacerdotes, debido a que por la muerte no podían continuar;
24 But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood, (aiōn )
Pero este sacerdote, porque su vida continúa para siempre, no cambia. (aiōn )
25 Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him; always living to make intercession for us.
Para que él sea plenamente capaz de ser el salvador de todos los que vienen a Dios a través de él, porque él siempre está vivo para interceder a Dios por ellos.
26 For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Porque tal sumo sacerdote nos convenía, uno que es santo y sin maldad, que no hace nada malo, que no tiene parte con los pecadores, y lo hace más elevado que los cielos:
27 Who needeth not daily (as the other priests) to offer sacrifices first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, in offering himself.
Que no tiene necesidad de hacer ofrendas por los pecados todos los días, como esos sumos sacerdotes, primero para sí mismo, y luego para la gente; porque hizo esto de una vez y para siempre cuando hizo una ofrenda de sí mismo.
28 For the law maketh men priests, who have infirmity: but the word of the oath, which was since the law, the Son who is perfected for evermore. (aiōn )
La ley hace sacerdotes de hombres débiles; pero la palabra del juramento, que fue hecha después de la ley, le da esa posición, al Hijo, en quien todo lo bueno es perfecto para siempre. (aiōn )