< Hebrews 3 >

1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:
Etu nimite, pobitro bhai khan, apuni khan sorgo rajyo nimite matise. Jisu ke bhabibi, jun ase amikhan pora shikar kora laga apostle aru moha purohit.
2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
Jineka Moses pora Isor laga ghor te hodai biswasi hoi kene thakise, tineka Tai bhi, kun pora etu kaam kori bole nimite Taike basi loise, Tai uporte biswas koribo para ekjon thakise.
3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
Jineka ekta ghor pora bhi ghor bona manu ke bisi sonman aru mohima hoi, eneka pora Tai he Moses pora bhi dangor sonman aru mohima ase.
4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
Kelemane ghor to kunba pora bonai, kintu Isor pora he sob bonaise.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:
Moses bhi Isor laga pura ghor te biswasi ekjon noukar thakise, etu kotha laga gawahi khan hobo nimite jun aha dinte hobole ase.
6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
Kintu Khrista to Isor pora biswas thaka Putro ase kun Isor laga pura ghor sai ase. Amikhan bhi Tai laga ghor hobo jodi amikhan ke ki asha te matise etu te phutani kori kene mon dangor pora dhuri thakise koile.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: Today if you shall hear his voice,
Etu nimite, Pobitro Atma pora bhi eneka koise: “Aji, jodi apuni Tai laga awaj hune
8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,
Mon tan nokoribi, Aru biya kaam nokoribi, Jongol te thaka homoi te porikha kori kene sa nisena.
9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
Tumi baba khan laga baba khan pora Moike porikha kori kene kotha mana nai, Taikhan Moi chalis saal tak ki kaam korise etu sob dikhise.
10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,
Etu nimite Moi manu khan uporte khushi thaka nai. Moi koise, ‘Taikhan hodai mon pora biya kaam kori kene jai, Aru taikhan Moi pora bhal rasta dikhai diya to najane.’
11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.
Moi laga ghusa pora kosom kha nisena he ase: ‘Moi thaka aru aram kora jagate taikhan kitia bhi jabo na paribo.’”
12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
Hoshiar hoi jabi, bhai khan, apuni khan laga monte biswas nakora laga biya bhabona nahibo nimite, kelemane etu pora apuni khan ke jivit Isor pora dur loijai.
13 But exhort one another every day, whilst it is called today, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.
Kintu, hodai ekjon-ekjon laga mon dangor kori dibi, jiman din ke “aji” matibo, titia apuni khan majot kun laga bhi mon to paap laga biya kaam pora tan nohobo.
14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
Kelemane amikhan Khrista laga kaam te sathi hoi jaise jodi amikhan shuru pora ses tak Tai pora biswas koribo para manu thakise koile.
15 While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
Eitu khan nimite Isor kotha te koi dise, “Aji, jodi apuni Tai laga awaj hune, Apuni laga mon tan nokoribi, Aru biya rasta te najabi.”
16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
Kelemane kun Yehudi khan huni kene bhi kotha mana nai? Taikhan sob Moses logot pora Egypt chari kene ulabole parise na hoi?
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
Aru kun logote Tai chalis saal tak khong uthi kene thakise? Paap kora manu khan logote nohoi naki, kun laga mora gaw to jongol te giri kene thakise?
18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?
Aru kun logote Tai kosom khai sele taikhan Tai laga aram kora jagate ghusi bole na paribo koi kene, kun manu kotha namani kene ase taikhan ke nohoile aru etu kotha kunke koisele?
19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.
Amikhan dikhise biswas nathaka nimite taikhan ta te ghusi bole para nai.

< Hebrews 3 >