< Hebrews 3 >
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:
Darum, ihr heiligen Brüder, ihr Mitgenossen einer himmlischen Berufung, schaut hin auf Jesus, den Gottesboten und Hohenpriester, den wir bekennen!
2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
Wie Mose beweist auch er in seinem ganzen Haus Treue gegen Gott, der ihn beauftragt hat.
3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
Doch überragt er Mose weit an Herrlichkeit, und zwar so weit, wie der Baumeister höher steht als das von ihm erbaute Haus.
4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
- Jedes Haus hat ja einen Baumeister, der Baumeister aller Dinge aber ist Gott —.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:
Nun ist Mose treu gewesen in seinem ganzen Haus als ein Diener, der das kundmachen sollte, was Gott zu ihm redete.
6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
Christus dagegen (ist treu) als Sohn, der da gesetzt ist über Gottes Haus. Dieses Haus sind wir, wenn wir die feste Zuversicht und die freudige Hoffnung bis ans Ende unerschütterlich bewahren.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: Today if you shall hear his voice,
Deshalb merkt auf das Wort des Heiligen Geistes: Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,
verhärtet eure Herzen nicht, wie eure Väter es taten, als sie widerspenstig waren an jenem Tage, da sie mich versuchten in der Wüste.
9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
Dort stellten eure Väter meine Langmut immer wieder auf die Probe, obwohl sie meine Wunderwerke sahen vierzig Jahre.
10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,
Darum war ich zornig über dies Geschlecht und sprach: Stets wendet sich ihr Herz von mir, sie haben meine Wege nicht erkannt.
11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.
Daher schwur ich in meinem Zorn: Nie sollten sie in meine Ruhe eingehen!
12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
So seht denn zu, liebe Brüder, daß keiner von euch ein böses, ungläubiges Herz habe und abfalle von dem lebendigen Gott!
13 But exhort one another every day, whilst it is called today, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.
Ermuntert vielmehr einander Tag für Tag, solange es noch "Heute" heißt, damit keiner von euch verhärtet werde durch die trügerische Lockung der Sünde!
14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
Denkt doch daran: Wir sind Genossen des Messias, wenn wir die Glaubenszuversicht, die uns in den ersten Tagen erfüllte, bis ans Ende unerschütterlich bewahren.
15 While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
Heißt es: Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht, wie eure Väter es taten, als sie widerspenstig waren —,
16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
nun, so frage ich: "Wer sind denn jene, die seine Stimme hörten und trotzdem widerspenstig waren?" Sind es nicht alle, die einst unter Moses Leitung aus Ägypten zogen?
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
Und über welche Leute war er zornig vierzig Jahre lang? Waren das nicht jene, die da sündigten, und deren Leiber ein Grab gefunden haben in der Wüste?
18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?
Und ferner: wer sind jene, denen er geschworen hat, sie sollten nicht in seine Ruhe eingehen? Sind es nicht die, die ungehorsam waren?
19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.
So sehen wir denn: ihr Unglaube ist schuld daran gewesen, daß sie nicht haben eingehen können.