< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den."
8 Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
"Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden."
12 And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Och Gud sade: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden."
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
Så sade nu Gud till Noa: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden."
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
"Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!"
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
Ytterligare sade han: "Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl."
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >