< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genesis 9 >