< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22 Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.