< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: “Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
6 Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa”.
8 Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
“Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra”.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
E Dio disse: “Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra”.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
E Dio disse a Noè: “Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra”.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
22 Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
25 He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
“Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!”
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
E disse ancora: “Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!”
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.