< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.