< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
6 Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
8 Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
22 Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
25 He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.

< Genesis 9 >