< Genesis 8 >

1 And God remembered Noe, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.
Acordose Dios de Noé y de todas las fieras y de todas las bestias que con él estaban en el arca; e hizo Dios pasar un viento sobre la tierra, y bajaron las aguas.
2 The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.
Entonces se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas del cielo, y se detuvo la lluvia del cielo.
3 And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
Poco a poco retrocedieron las aguas de sobre la tierra; y cuando al cabo de ciento cincuenta días las aguas empezaron a menguar,
4 And the ark rested in the seventh month, the seven and twentieth day of the month, upon the mountains of Armenia.
reposó el arca sobre los montes de Ararat, en el mes séptimo, el día diecisiete del mes.
5 And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
Las aguas siguieron decreciendo paulatinamente hasta el mes décimo, y el día primero del décimo mes aparecieron las cumbres de los montes.
6 And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:
Pasados cuarenta días, abrió Noé la ventana que había hecho en el arca,
7 Which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.
y soltó un cuervo, el cual yendo salía y retornaba hasta que se secaron las aguas sobre la tierra.
8 He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
Después soltó Noé una paloma, para ver si se habían retirado ya las aguas de la superficie terrestre.
9 But she, not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.
Mas como la paloma no hallase donde poner la planta de su pie, tornó hacia él, al arca, porque había todavía agua sobre toda la tierra; y alargando él su mano, la asió y la metió consigo en el arca.
10 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
Esperó otros siete días y soltó de nuevo la paloma fuera del arca.
11 And she came to him in the evening, carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noe therefore understood that the waters were ceased upon the earth.
La paloma volvió a él al atardecer, y he aquí que traía en su pico hoja verde de olivo, por donde conoció Noé que las aguas se habían retirado de la tierra.
12 And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.
Esperó todavía otros siete días y soltó la paloma, la cual no volvió más a él.
13 Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noe opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.
El año seiscientos uno, el día primero del primer mes, ya no había aguas sobre la tierra, y abriendo Noé la cubierta del arca miró y vio que estaba seca la superficie del suelo.
14 In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.
En el mes segundo, a los veintisiete días del mes, quedó seca la tierra.
15 And God spoke to Noe, saying:
Habló entonces Dios a Noé, y dijo:
16 Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.
“Sal del arca, tú, y contigo tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
17 All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.
Y sacarás contigo todos los animales de toda carne que te acompaña, aves, bestias y todos los reptiles que se arrastran en el suelo; pululen sobre la tierra y sean fecundos y se multipliquen sobre la tierra.”
18 So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.
Salió, pues, Noé, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos.
19 And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark.
Salieron también del arca, según sus especies, todos los animales, todos los reptiles y todas las aves, todo cuanto se mueve sobre la tierra.
20 And Noe built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
Después erigió Noé un altar a Yahvé, y tomando de todos los animales puros, y de todas las aves puras, ofreció holocaustos en el altar.
21 And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man’s heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.
Al aspirar Yahvé el agradable olor dijo en su corazón: “No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los deseos del corazón humano son malos desde su niñez, ni volveré a exterminar a todos los seres vivientes, como he hecho.
22 All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, shall not cease.
Mientras dure la tierra, no cesarán (de sucederse) sementera y siega, frío y calor, verano e invierno, día y noche.

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark