< Genesis 7 >
1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
Und Jehovah sprach zu Noach: Gehe ein, du und all dein Haus, zur Arche; denn dich habe Ich gerecht vor Mir gesehen in diesem Geschlechte.
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
Von allem reinen Vieh nimm dir sieben und sieben, ein Männchen und sein Weibchen, und von dem Vieh, das nicht rein ist, je zwei, ein Männchen und sein Weibchen.
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
Auch von dem Gevögel der Himmel sieben und sieben, ein Männliches und ein Weibliches, auf daß Samen auf der ganzen Erde erhalten werde.
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
Denn in noch sieben Tagen lasse Ich regnen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte, und vertilge jegliches Geschöpf, das Ich gemacht, von dem Boden.
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.
Und Noach tat nach allem, das Jehovah geboten hatte.
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
Und Noach war sechshundert Jahre alt und die Flut der Wasser war auf der Erde.
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
Und Noach und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm gingen ein in die Arche vor den Wassern der Flut.
8 And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von dem Gevögel und von allem, das auf dem Boden kreucht,
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
Kamen sie hinein zwei und zwei zu Noach zur Arche, ein Männliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noach geboten hatte.
10 And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
Und es geschah, daß in sieben Tagen die Wasser der Flut auf der Erde waren.
11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
Im sechshundersten Jahre des Lebens Noachs im zweiten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, an diesem Tage war es, daß alle Brunnquellen des großen Abgrundes sich zerspalteten, und alle Fenster des Himmels geöffnet wurden.
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
Und vierzig Tage und vierzig Nächte war der Regen auf der Erde.
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
An diesem selbigen Tage ging Noach, und Schem und Cham und Japhet, die Söhne Noachs und Noachs Weib und die drei Weiber seiner Söhne mit ihnen ein in die Arche;
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
Sie, und alles Wild nach seiner Art, und alles Vieh nach seiner Art, und alles Kriechtier, das auf der Erde kriecht, nach seiner Art, und alles Gevögel nach seiner Art, jeder Vogel, alles Geflügelte.
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
Und sie gingen ein zu Noach zur Arche zwei und zwei, von allem Fleisch, in welchem der Geist des Lebens war.
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
Und die hineingingen, Männliche und Weibliche, von allem Fleisch gingen sie hinein, wie Gott ihm geboten hatte, und Jehovah schloß hinter ihm zu.
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
Und die Flut war vierzig Tage auf der Erde, und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche auf und sie ward emporgehoben über die Erde.
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
Und es wurden mächtig die Wasser und mehrten sich sehr auf der Erde, und die Arche ging über die Wasser dahin.
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
Und die Wasser wurden sehr, sehr mächtig auf Erden, und es wurden alle hohe Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt.
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
Fünfzehn Ellen darüber wurden die Wasser mächtig und sie bedeckten die Berge.
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
Und alles Fleisch verschied, das auf Erden kriecht, an Gevögel und an Vieh und an Wild und an allem Gewürm, das auf Erden wimmelt, und aller Mensch.
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
Alles, was den Odem des Geistes des Lebens in seiner Nase hatte von allem, das im Trocknen war, starb.
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
Und Er vertilgte jegliches Geschöpf, das auf dem Boden war, vom Menschen bis zum Vieh, zum Kriechtier, und zum Gevögel des Himmels; und sie wurden vertilgt von der Erde, und nur Noach verblieb, und was mit ihm in der Arche war.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
Und die Wasser waren mächtig auf Erden hundertfünfzig Tage.