< Genesis 7 >
1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
Or le Seigneur dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche; car je t’ai trouvé juste devant moi au milieu de cette génération.
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
De tous les animaux purs prends sept couples, mâles et femelles; mais des animaux impurs, deux couples, mâles et femelles.
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
Et des volatiles du ciel pareillement sept couples, mâles et femelles, afin qu’en soit conservée la race sur la face de toute la terre.
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
Car encore sept jours, et après je ferai pleuvoir sur la terre durant quarante jours et quarante nuits, et j’exterminerai toutes les créatures que j’ai faites, de la surface de la terre.
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.
Noé fit donc tout ce que lui avait ordonné le Seigneur.
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
Or, il avait six cents ans, lorsque les eaux du déluge inondèrent la terre.
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
Ainsi Noé et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils entrèrent avec lui dans l’arche, à cause des eaux du déluge.
8 And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
Les animaux aussi, purs et impurs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
Entrèrent deux à deux auprès de Noé dans l’arche, mâle et femelle, comme avait ordonné le Seigneur à Noé.
10 And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
Et lorsque les sept jours furent passés, les eaux du déluge inondèrent la terre.
11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
L’an six cent de la vie de Noé, au second mois, le dix-septième jour du mois, toutes les sources du grand abîme furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes;
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
Et la pluie tomba sur la terre durant quarante jours et quarante nuits.
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
Ce jour-là même, Noé, Sem, Cham et Japhet, ses fils, sa femme et les trois femmes de ses fils entrèrent dans l’arche;
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
Ainsi, eux et tout animal selon son espèce, tous les animaux domestiques selon leur espèce, et tout ce qui se meut sur la terre dans son genre et tout volatile selon son genre, tous les oiseaux et tout ce qui s’élève dans l’air,
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
Entrèrent auprès de Noé dans l’arche, deux à deux, de toute chair en laquelle est l’esprit de vie.
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
Et ceux qui y entrèrent, entrèrent mâles et femelles de toute chair, comme Dieu lui avait ordonné: et le Seigneur l’enferma par dehors.
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
Et il y eut un déluge durant quarante jours sur la terre: et les eaux s’accrurent et élevèrent l’arche de la terre dans les airs.
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
Car elles se répandirent impétueusement, et remplirent tout sur la surface de la terre: mais l’arche était portée sur les eaux.
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
Et les eaux crûrent prodigieusement sur la terre, et toutes les hautes montagnes furent couvertes sous le ciel entier.
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
L’eau s’éleva de quinze coudées au-dessus des montagnes qu’elle avait couvertes.
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
Ainsi périt entièrement toute chair qui se mouvait sur la terre, d’oiseaux, d’animaux domestiques, de bêtes sauvages, et de tout reptile qui rampe sur la terre: tous les hommes,
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
Et tout ce qui a un souffle de vie sur la terre, moururent.
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
C’est ainsi que Dieu détruisit toute créature qui était sur la terre, depuis l’homme jusqu’à la bête, tant le reptile que les oiseaux du ciel: tout disparut de la terre; il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
Et les eaux couvrirent la terre durant cent cinquante jours.