< Genesis 7 >
1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
Of euery cleane beast thou shalt take to thee by seuens, the male and his female: but of vncleane beastes by couples, the male and his female.
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
Of the foules also of the heauen by seuens, male and female, to keepe seede aliue vpon the whole earth.
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
For seuen dayes hence I will cause it raine vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes, and all the substance that I haue made, will I destroy from off the earth.
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.
Noah therefore did according vnto all that the Lord commanded him.
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
So Noah entred and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him into the Arke, because of the waters of the flood.
8 And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
Of the cleane beastes, and of the vncleane beastes, and of the foules, and of all that creepeth vpon the earth,
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah.
10 And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
And so after seuen dayes the waters of the flood were vpon the earth.
11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
In the sixe hundreth yeere of Noahs life in the second moneth, the seuetenth day of the moneth, in the same day were all the fountaines of the great deepe broken vp, and the windowes of heauen were opened,
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
In the selfe same day entred Noah with Shem, and Ham and Iapheth, the sonnes of Noah, and Noahs wife, and the three wiues of his sonnes with them into the Arke.
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
They and euery beast after his kinde, and all cattell after their kinde, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth after his kinde, and euery foule after his kinde, euen euery bird of euery fether.
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
For they came to Noah into ye Arke, two and two, of all flesh wherein is ye breath of life.
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
And they entring in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
Then ye flood was fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the Arke, which was lift vp aboue the earth.
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
Fifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died.
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
So he destroyed euery thing that was vpon the earth, from man to beast, to ye creeping thing, and to the foule of the heauen: they were euen destroyed from the earth. And Noah onely remained; and they that were with him in ye Arke.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
And the waters preuailed vpon the earth an hundreth and fiftie dayes.