< Genesis 5 >

1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< Genesis 5 >