< Genesis 5 >

1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
32 And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.

< Genesis 5 >