< Genesis 5 >

1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.

< Genesis 5 >