< Genesis 5 >
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.