< Genesis 5 >
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.