< Genesis 40 >

1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
Después de estas cosas, sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su ʼadón, el rey de Egipto.
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
Faraón se enfureció contra sus dos funcionarios: el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos.
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
Los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde estaba preso José.
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
El capitán de la guardia se los encargó a José, y éste les servía. Estuvieron bajo custodia durante algún tiempo.
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
El copero y el panadero del rey de Egipto, cuando estaban presos en la cárcel, ambos tuvieron un sueño en una misma noche, cada uno su sueño con su peculiar sentido.
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
José fue a ellos por la mañana y observó que estaban perturbados.
7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
Preguntó a los funcionarios de Faraón que estaban con él en la prisión de la casa de su ʼadón: ¿Por qué sus rostros parecen tristes hoy?
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
Le respondieron: Nos vino un sueño y no hay quien lo interprete. Entonces José les dijo: ¿No corresponden las interpretaciones a ʼElohim? Les ruego que me los narren.
9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José: En mi sueño apareció ante mí una vid,
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
y en la vid estaban tres ramas. Parecía que les salían brotes, florecían, y sus racimos de uvas maduraban.
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
La copa de Faraón estaba en mi mano. Tomé las uvas y las exprimí en la copa de Faraón, y entregué la copa en mano de Faraón.
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
José le dijo: Esta es su interpretación: Las tres ramas son tres días.
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
Dentro de tres días Faraón alzará tu cabeza y te devolverá a tu puesto. Pondrás la copa de Faraón en su mano, como de costumbre cuando eras su copero.
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
Pero cuando te vaya bien, acuérdate de mí. Te ruego que tengas misericordia de mí, me menciones a Faraón y me saques de esta casa,
15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
porque ciertamente fui secuestrado de la tierra de los hebreos. Nada hice aquí para que me confinaran en la cárcel.
16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
Entonces, al ver el jefe de los panaderos que interpretó favorablemente, dijo a José: También yo soñé que veía tres cestas de pan sobre mi cabeza.
17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
En la cesta más alta había de todos los manjares de Faraón, obra de panadero, y las aves se los comían de la cesta que estaba sobre mi cabeza.
18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
José respondió: Esta es su interpretación: Las tres cestas son tres días.
19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
Dentro de tres días Faraón alzará tu cabeza y te hará colgar de un árbol, y las aves comerán tu carne.
20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
Sucedió, pues, al tercer día, el día del cumpleaños de Faraón, que él hizo un banquete para todos sus esclavos. En medio de sus esclavos levantó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos.
21 And he restored the one to his place to present him the cup:
Restableció en su oficio al jefe de los coperos, y éste colocó la copa en la mano de Faraón,
22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
pero colgó al jefe de los panaderos, como José les interpretó.
23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
Sin embargo, el jefe de los coperos no se acordó de José, sino lo olvidó.

< Genesis 40 >