< Genesis 40 >

1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그 주 애굽 왕에게 범죄한지라
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
그들을 시위대장의 집 안에 있는 옥에 가두니 곧 요셉의 갇힌 곳이라
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
시위대장이 요셉으로 그들에게 수종하게 하매 요셉이 그들을 섬겼더라 그들이 갇힌 지 수 일이라
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
옥에 갇힌 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자 두 사람이 하룻밤에 꿈을 꾸니 각기 몽조가 다르더라
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
아침에 요셉이 들어가 보니 그들에게 근심 빛이 있는지라
7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
요셉이 그 주인의 집에 자기와 함께 갇힌 바로의 관원장에게 묻되 당신들이 오늘 어찌하여 근심 빛이 있나이까
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 해석할 자가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 해석은 하나님께 있지 아니하니이까 청컨대 내게 고하소서
9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
술 맡은 관원장이 그 꿈을 요셉에게 말하여 가로되 내가 꿈에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
내 손에 바로의 잔이 있기로 내가 포도를 따서 그 즙을 바로의 잔에 짜서 그 잔을 바로의 손에 드렸노라
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
요셉이 그에게 이르되 그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신의 전직을 회복하리니 당신이 이왕에 술 맡은 자가 되었을 때에 하던 것 같이 바로의 잔을 그 손에 받들게 되리이다
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
당신이 득의하거든 나를 생각하고 내게 은혜를 베풀어서 내 사정을 바로에게 고하여 이 집에서 나를 건져내소서
15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행치 아니하였나이다
16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
떡 굽는 관원장이 그 해석이 길함을 보고 요셉에게 이르되 나도 꿈에 보니 흰 떡 세 광주리가 내 머리에 있고
17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
그 윗광주리에 바로를 위하여 만든 각종 구운 식물이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라
18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
요셉이 대답하여 가로되 그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라
19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 끊고 당신을 나무에 달리니 새들이 당신의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니
20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
제삼일은 바로의 탄일이라 바로가 모든 신하를 위하여 잔치할 때에 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장으로 머리를 그 신하 중에 들게 하니라
21 And he restored the one to his place to present him the cup:
바로의 술 맡은 관원장은 전직을 회복하매 그가 잔을 바로의 손에 받들어 드렸고
22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
떡 굽는 관원장은 매여 달리니 요셉이 그들에게 해석함과 같이 되었으나
23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
술 맡은 관원장이 요셉을 기억지 않고 잊었더라

< Genesis 40 >