< Genesis 40 >
1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
侍衛長の家の監禁所、すなわちヨセフがつながれている獄屋に入れた。
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
侍衛長はヨセフに命じて彼らと共におらせたので、ヨセフは彼らに仕えた。こうして彼らは監禁所で幾日かを過ごした。
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
さて獄屋につながれたエジプト王の給仕役と料理役のふたりは一夜のうちにそれぞれ意味のある夢を見た。
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
ヨセフが朝、彼らのところへ行って見ると、彼らは悲しみに沈んでいた。
7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
そこでヨセフは自分と一緒に主人の家の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの顔色が悪いのですか」。
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
彼らは言った、「わたしたちは夢を見ましたが、解いてくれる者がいません」。ヨセフは彼らに言った、「解くことは神によるのではありませんか。どうぞ、わたしに話してください」。
9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
給仕役の長はその夢をヨセフに話して言った、「わたしが見た夢で、わたしの前に一本のぶどうの木がありました。
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
そのぶどうの木に三つの枝があって、芽を出し、花が咲き、ぶどうのふさが熟しました。
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
時にわたしの手に、パロの杯があって、わたしはそのぶどうを取り、それをパロの杯にしぼり、その杯をパロの手にささげました」。
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。三つの枝は三日です。
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げて、あなたを元の役目に返すでしょう。あなたはさきに給仕役だった時にされたように、パロの手に杯をささげられるでしょう。
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
それで、あなたがしあわせになられたら、わたしを覚えていて、どうかわたしに恵みを施し、わたしの事をパロに話して、この家からわたしを出してください。
15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
わたしは、実はヘブルびとの地からさらわれてきた者です。またここでもわたしは地下の獄屋に入れられるような事はしなかったのです」。
16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
料理役の長はその解き明かしの良かったのを見て、ヨセフに言った、「わたしも夢を見たが、白いパンのかごが三つ、わたしの頭の上にあった。
17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
一番上のかごには料理役がパロのために作ったさまざまの食物があったが、鳥がわたしの頭の上のかごからそれを食べていた」。
18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。三つのかごは三日です。
19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げ離して、あなたを木に掛けるでしょう。そして鳥があなたの肉を食い取るでしょう」。
20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
さて三日目はパロの誕生日であったので、パロはすべての家来のためにふるまいを設け、家来のうちの給仕役の長の頭と、料理役の長の頭を上げた。
21 And he restored the one to his place to present him the cup:
すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので、彼はパロの手に杯をささげた。
22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
しかしパロは料理役の長を木に掛けた。ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである。
23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。