< Genesis 40 >
1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
Und es begab sich darnach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem Herrn, dem König von Ägypten.
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
und ließ sie setzen in des Hauptmanns Haus ins Gefängnis, da Joseph lag.
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
Und der Hauptmann setzte Joseph über sie, daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis.
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
Und es träumte ihnen beiden, dem Schenken und dem Bäcker des Königs von Ägypten, in einer Nacht einem jeglichen ein eigener Traum; und eines jeglichen Traum hatte seine Bedeutung.
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
Da nun des Morgens Joseph zu ihnen hereinkam und sah, daß sie traurig waren,
7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
fragte er sie und sprach: Warum seid ihr heute so traurig?
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
Sie antworteten: Es hat uns geträumt, und wir haben niemand, der es uns auslege. Joseph sprach: Auslegen gehört Gott zu; doch erzählt mir's.
9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
Da erzählte der oberste Schenke seinen Traum Joseph und sprach zu ihm: Mir hat geträumt, daß ein Weinstock vor mir wäre,
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
der hatte drei Reben, und er grünte, wuchs und blühte, und seine Trauben wurden reif;
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
und ich hatte den Becher Pharaos in meiner Hand und nahm die Beeren und zerdrückte sie in den Becher und gab den Becher Pharao in die Hand.
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
Joseph sprach zu ihm: Das ist seine Deutung. Drei Reben sind drei Tage.
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
Über drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
Aber gedenke meiner, wenn dir's wohl geht, und tue Barmherzigkeit an mir, daß du Pharao erinnerst, daß er mich aus diesem Hause führe.
15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
Denn ich bin aus dem Lande der Hebräer heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhier nichts getan, daß sie mich eingesetzt haben.
16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
Da der oberste Bäcker sah, daß die Deutung gut war, sprach er zu Joseph: Mir hat auch geträumt, ich trüge drei weiße Körbe auf meinem Haupt
17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
und im obersten Korbe allerlei gebackene Speise für den Pharao; und die Vögel aßen aus dem Korbe auf meinem Haupt.
18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
Joseph antwortete und sprach: Das ist seine Deutung. Drei Körbe sind drei Tage;
19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
und nach drei Tagen wird dir Pharao dein Haupt erheben und dich an den Galgen hängen, und die Vögel werden dein Fleisch von dir essen.
20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
Und es geschah des dritten Tages, da beging Pharao seinen Jahrestag; und er machte eine Mahlzeit allen seinen Knechten und erhob das Haupt des obersten Schenken und das Haupt des obersten Bäckers unter den Knechten,
21 And he restored the one to his place to present him the cup:
und setzte den obersten Schenken wieder in sein Schenkamt, daß er den Becher reicht in Pharaos Hand;
22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
aber den obersten Bäcker ließ er henken, wie ihnen Joseph gedeutet hatte.
23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
Aber der oberste Schenke gedachte nicht an Joseph, sondern vergaß ihn.