< Genesis 40 >

1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
Nogen Tid efter hændte det, at Ægypterkongens Mundskænk og Bager forbrød sig mod deres Herre Ægypterkongen,
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
og Farao vrededes på sine to Hofmænd, Overmundskænken og Overbageren,
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
og lod dem sætte i Forvaring i Livvagtens Øverstes Hus, i samme Fængsel, hvor Josef sad fængslet;
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
og Livvagtens Øverste gav dem Josef til Opvartning, og han gik dem til Hånde. Da de nu havde været i Forvaring en Tid lang,
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
drømte Ægypterkongens Mundskænk og Bager, som sad i Fængselet, samme Nat hver sin Drøm med sin særlige Betydning.
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
Da Josef om Morgenen kom ind til Faraos Hofmænd, der sammen med ham var i Forvaring i hans Herres Hus, og så, at de var nedslåede,
7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
spurgte han dem: "Hvorfor ser I så ulykkelige ud i Dag?"
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
Besvarede: "Vi har haft en Drøm, og her er ingen, som kan tyde den." Da sagde Josef til dem: "Er det ikke Guds Sag at tyde Drømme? Fortæl mig det da!"
9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
Så fortalte Overmundskænken Josef sin Drøm og sagde: "Jeg så i Drømme en Vinstok for mig;
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
på Vinstokken var der tre Ranker, og næppe havde den sat Skud. før Blomsterne sprang ud, og Klaserne bar modne Druer;
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
og jeg havde Faraos Bæger i Hånden og tog Druerne og pressede dem i Faraos Bæger og rakte Farao det."
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
Da sagde Josef: "Det skal udtydes således: De tre Ranker betyder tre Dage;
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
om tre Dage skal Farao løfte dit Hoved og genindsætte dig i dit Embede, så du atter rækker Farao Bægeret som før, da du var hans Mundskænk.
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
Vilde du nu blot tænke på mig, når det går dig vel, og vise mig Godhed og omtale mig for Farao og således hjælpe mig ud af dette Hus;
15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
thi jeg er stjålet fra Hebræernes Land og har heller ikke her gjort noget, de kunde sætte mig i Fængsel for."
16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
Da nu Overbageren så, at Josef gav Mundskænken en gunstig Tydning, sagde han til ham: "Jeg havde en lignende Drøm: Se, jeg bar tre Kurve Hvedebrød på mit Hoved.
17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
I den øverste Kurv var der alle Hånde Bagværk til Faraos Bord, men Fuglene åd det af Kurven på mit Hoved!"
18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
Da sagde Josef: "Det skal udtydes således: De tre Kurve betyder tre Dage;
19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
om tre Dage skal Farao løfte dit Hoved og hænge dig op på en Pæl, og Fuglene skal æde Kødet af din Krop!"
20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
Tre Dage efter, da det var Faraos Fødselsdag, gjorde han et Gæstebud for alle sine Tjenere, og da løftede han Overmundskænkens og Overbagerens, Hoveder iblandt sine Tjenere.
21 And he restored the one to his place to present him the cup:
Overmundskænken genindsatte han i hans Embede, så han atter rakte Farao Bægeret,
22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
og Overbageren lod han hænge, som Josef havde tydet det for dem.
23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
Men Overmundskænken tænkte ikke på Josef; han glemte ham.

< Genesis 40 >