< Genesis 36 >
1 And these are the generations of Esau, the same is Edom.
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahuel the son of Basemath his wife.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenez.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 And Disan had sons: Hus, and Aram.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.