< Genesis 36 >

1 And these are the generations of Esau, the same is Edom.
Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
2 Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:
Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon Hévien.
3 And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.
Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
4 And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:
Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
5 Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6 And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
7 For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
8 And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.
Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
9 And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,
Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
10 And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahuel the son of Basemath his wife.
Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
11 And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenez.
Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
12 And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
13 And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.
Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
14 And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.
Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,
Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
16 Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada.
Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
17 And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.
Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs [sortis] de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
18 And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.
Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs [sortis] d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
19 These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
20 These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
21 And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
22 And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.
Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était sœur de Lotan.
23 And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.
Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
24 And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
25 And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.
Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
26 And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.
Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
27 These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.
Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
28 And Disan had sons: Hus, and Aram.
Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
29 These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.
31 And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
32 Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba.
Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.
Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
34 And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
35 And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
36 And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
37 And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
38 And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
39 This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.
Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville [était] Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.
40 And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
41 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
42 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
43 Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.
Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.

< Genesis 36 >