< Genesis 36 >
1 And these are the generations of Esau, the same is Edom.
Voici la postérité d’Ésaü, qui est Édom.
2 Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Élon, le Héthien; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
3 And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.
et Basmath, fille d’Ismaël, sœur de Nebajoth.
4 And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel;
5 Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
6 And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
8 And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.
Ésaü s’établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
9 And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,
Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir.
10 And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahuel the son of Basemath his wife.
Voici les noms des fils d’Ésaü: Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü.
11 And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenez.
Les fils d’Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
12 And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
Et Thimna était la concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü.
13 And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü.
14 And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.
Voici les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, femme d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.
15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,
Voici les chefs de tribus issues des fils d’Ésaü. Voici les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
16 Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada.
le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d’Éliphaz, dans le pays d’Édom. Ce sont les fils d’Ada.
17 And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.
Voici les fils de Réuel, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü.
18 And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.
Voici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü.
19 These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
Ce sont là les fils d’Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c’est Édom.
20 These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
21 And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
Dischon, Étser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.
22 And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.
Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La sœur de Lothan fut Thimna.
23 And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.
Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam.
24 And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
25 And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.
Voici les enfants d’Ana: Dischon, et Oholibama, fille d’Ana.
26 And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.
Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
27 These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.
Voici les fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 And Disan had sons: Hus, and Aram.
Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
29 These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
le chef Dischon, le chef Étser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.
31 And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël.
32 Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba.
Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
36 And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
38 And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
39 This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.
Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
40 And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Voici les noms des chefs issus d’Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
42 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
43 Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C’est là Ésaü, père d’Édom.