< Genesis 21 >
1 And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.
Yavé visitó a Sara como dijo, y Yavé procedió con Sara según lo prometido.
2 And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.
Entonces Sara concibió, y según el tiempo señalado que ʼElohim le indicó, dio a luz un hijo a Abraham en su vejez.
3 And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
Abraham llamó Isaac al hijo que le nació, que Sara le dio a luz.
4 And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
Cuando tenía ocho días, Abraham circuncidó a su hijo Isaac, como ʼElohim le ordenó.
5 When he was a hundred years old: for at this age of his father was Isaac born.
Abraham tenía 100 años cuando le nació su hijo Isaac.
6 And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
Entonces Sara dijo: ʼElohim me hizo reír. Todo el que lo oiga, reirá conmigo.
7 And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
Añadió: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues le di a luz un hijo en su vejez.
8 And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.
Creció el niño, y fue destetado. Entonces Abraham hizo un gran banquete el día cuando Isaac fue destetado.
9 And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:
Pero Sara vio que el hijo que Abraham tuvo con Agar la egipcia se burlaba.
10 Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
Por eso le dijo a Abraham: Expulsa a esa esclava y a su hijo, porque no heredará el hijo de esa esclava con mi hijo Isaac.
11 Abraham took this grievously for his son.
Pero el asunto pareció muy grave a Abraham por cuanto era su hijo.
12 And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
Entonces ʼElohim dijo a Abraham: No te parezca grave lo del muchacho y tu esclava. Escucha la voz de Sara en todo lo que te dice, porque en Isaac te será llamada descendencia,
13 But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.
aunque también haré una nación del hijo de la esclava, pues él es descendiente tuyo.
14 So Abraham rose up in the morning, and taking bread and a bottle of water, put it upon her shoulder, and delivered the boy, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Bersabee.
Entonces Abraham se levantó temprano en la mañana, tomó pan y un odre con agua y lo dio a Agar. Colocó también sobre su espalda al niño y la despidió. Ella salió y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
15 And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there.
Cuando se acabó el agua del odre colocó al muchacho bajo uno de los arbustos.
16 And she went her way, and sat over against him a great way off as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.
Luego fue y se sentó enfrente, a distancia como de un tiro de arco, pues se dijo: Así no veré cuando el muchacho muera. Se sentó enfrente, alzó su voz y lloró.
17 And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not: for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.
Pero ʼElohim oyó la voz del muchacho. El Ángel de ʼElohim llamó a Agar desde el cielo y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas, porque ʼElohim oyó la voz del muchacho en donde está.
18 Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
¡Levántate! Alza al muchacho y sostenlo con tu mano, porque haré de él una gran nación.
19 And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.
ʼElohim le abrió los ojos y vio un pozo de agua. Y fue, llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.
20 And God was with him: and he grew, and dwelt in the wilderness, and became a young man, an archer.
ʼElohim estuvo con el muchacho, el cual creció y habitó en el desierto y fue tirador de arco.
21 And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
Habitó en el desierto de Parán, y su madre tomó para él una esposa de la tierra de Egipto.
22 At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
Sucedió en aquel tiempo que Abimelec y Ficol, capitán de su ejército, se dirigieron a Abraham y dijeron: ʼElohim está contigo en todo lo que tú haces.
23 Swear therefore by God, that thou wilt not hurt me, nor my posterity, nor my stock: but according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land wherein thou hast lived a stranger.
Ahora, pues, júrame aquí por ʼElohim, que no me engañarás, ni a mí, ni a mi hijo, ni a mis futuras generaciones. Conforme a la benevolencia con la cual he obrado contigo, haz conmigo y con la tierra en la cual te hospedaste.
24 And Abraham said: I will swear.
Y Abraham contestó: Yo juro.
25 And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
Pero Abraham se quejó ante Abimelec por causa de un pozo de agua del cual se apoderaron los esclavos de Abimelec.
26 And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till today.
Y Abimelec dijo: No sé quién hizo tal cosa, y además, tú no me informaste ni yo lo supe hasta hoy.
27 And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
Entonces Abraham tomó un rebaño y una manada de ganado vacuno y se las dio a Abimelec. Ambos concertaron un pacto.
28 And Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
Abraham separó siete corderas del rebaño,
29 And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart?
y Abimelec preguntó a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas que colocaste aparte?
30 But he said: Thou shalt take seven ewe lambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.
Y respondió: Que tomarás de mi mano estas siete corderas a fin de que me seas testigo de que cavé este pozo.
31 Therefore that place was called Bersabee: because there both of them did swear.
Por tanto aquel lugar se llamó Beerseba, pues ambos se juramentaron allí.
32 And they made a league for the well of oath.
Pactaron, pues, en Beerseba, y se levantaron Abimelec y Ficol, capitán de su ejército, y regresaron a tierra de los filisteos.
33 And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
[Abraham] plantó un tamarisco en Beerseba e invocó allí el Nombre de Yavé ʼEl-Olam.
34 And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.
Abraham peregrinó muchos días en tierra de los filisteos.