< Genesis 21 >

1 And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.
Yahvé visitó a Sara como había dicho, y Yahvé hizo con Sara lo que había dicho.
2 And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.
Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo establecido del que Dios le había hablado.
3 And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
Abraham llamó a su hijo que le había nacido, y que Sara le dio a luz, Isaac.
4 And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
Abraham circuncidó a su hijo Isaac a los ocho días de nacido, como Dios le había ordenado.
5 When he was a hundred years old: for at this age of his father was Isaac born.
Abraham tenía cien años cuando le nació su hijo Isaac.
6 And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
Sara dijo: “Dios me ha hecho reír. Todo el que oiga se reirá conmigo”.
7 And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
Ella dijo: “¿Quién le habría dicho a Abraham que Sara amamantaría a sus hijos? Pues le he dado a luz un hijo en su vejez”.
8 And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.
El niño creció y fue destetado. Abraham hizo una gran fiesta el día en que Isaac fue destetado.
9 And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:
Sara vio que el hijo de Agar la egipcia, que había dado a luz a Abraham, se burlaba.
10 Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
Entonces dijo a Abraham: “¡Echa a esta sierva y a su hijo! Porque el hijo de esta sierva no será heredero de mi hijo Isaac”.
11 Abraham took this grievously for his son.
La cosa fue muy penosa a los ojos de Abraham a causa de su hijo.
12 And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
Dios le dijo a Abraham: “No te aflijas por el niño y por tu sierva. En todo lo que te diga Sara, escucha su voz. Porque tu descendencia llevará el nombre de Isaac.
13 But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.
También haré una nación del hijo de la sierva, porque es tu hijo.”
14 So Abraham rose up in the morning, and taking bread and a bottle of water, put it upon her shoulder, and delivered the boy, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Bersabee.
Abraham se levantó de madrugada, tomó pan y un recipiente de agua y se lo dio a Agar, poniéndoselo al hombro; le dio el niño y la despidió. Ella partió y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
15 And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there.
El agua de la vasija se agotó, y ella puso al niño debajo de uno de los arbustos.
16 And she went her way, and sat over against him a great way off as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.
Fue y se sentó frente a él, a una buena distancia, como a un tiro de arco. Porque dijo: “No me dejes ver la muerte del niño”. Se sentó frente a él, alzó la voz y lloró.
17 And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not: for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.
Dios escuchó la voz del niño. El ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo y le dijo: “¿Qué te preocupa, Agar? No tengas miedo. Porque Dios ha escuchado la voz del niño donde está.
18 Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
Levántate, levanta al niño y sostenlo con tu mano. Porque yo haré de él una gran nación”.
19 And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.
Dios le abrió los ojos y vio un pozo de agua. Fue, llenó el recipiente de agua y le dio de beber al niño.
20 And God was with him: and he grew, and dwelt in the wilderness, and became a young man, an archer.
Dios estuvo con el niño, y éste creció. Vivió en el desierto, y al crecer se convirtió en arquero.
21 And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
Vivió en el desierto de Parán. Su madre le consiguió una esposa de la tierra de Egipto.
22 At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
En aquel tiempo, Abimelec y Ficol, el capitán de su ejército, hablaron con Abraham, diciendo: “Dios está contigo en todo lo que haces.
23 Swear therefore by God, that thou wilt not hurt me, nor my posterity, nor my stock: but according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land wherein thou hast lived a stranger.
Ahora, pues, júrame aquí por Dios que no harás un trato falso conmigo, ni con mi hijo, ni con el hijo de mi hijo. Sino que según la bondad que yo he hecho contigo, tú harás conmigo y con la tierra en la que has vivido como extranjero.”
24 And Abraham said: I will swear.
Abraham dijo: “Lo juraré”.
25 And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
Abraham se quejó a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec habían quitado con violencia.
26 And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till today.
Abimelec dijo: “No sé quién ha hecho esto. No me lo has dicho, y no me he enterado hasta hoy”.
27 And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
Abraham tomó ovejas y ganado y se los dio a Abimelec. Aquellos dos hicieron un pacto.
28 And Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
Abraham puso siete corderos del rebaño por separado.
29 And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart?
Abimelec le dijo a Abraham: “¿Qué significan estas siete ovejas que has puesto solas?”
30 But he said: Thou shalt take seven ewe lambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.
Dijo: “Tomarás estas siete ovejas de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que he cavado este pozo”.
31 Therefore that place was called Bersabee: because there both of them did swear.
Por eso llamó a ese lugar Beersheba, porque ambos hicieron allí un juramento.
32 And they made a league for the well of oath.
Así que hicieron un pacto en Beerseba. Abimelec se levantó con Ficol, el capitán de su ejército, y volvieron a la tierra de los filisteos.
33 And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
Abraham plantó un tamarisco en Beerseba, y allí invocó el nombre de Yahvé, el Dios eterno.
34 And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.
Abraham vivió muchos días como extranjero en la tierra de los filisteos.

< Genesis 21 >