< Genesis 17 >
1 And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
2 And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
3 Abram fell flat on his face.
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
4 And God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
5 Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
6 And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
7 And I will establish my covenant between me and thee, and between thy seed after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
8 And I will give to thee, and to thy seed, the land of thy sojournment, all the land of Chanaan for a perpetual possession, and I will be their God.
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
9 Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
10 This is my covenant which you shall observe, between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised:
Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя в роды их: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a sign of the covenant between me and you.
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
12 An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock:
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
13 And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
14 The male, whose flesh of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant.
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
15 God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara.
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
16 And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him.
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
17 Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth?
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
18 And he said to God: O that Ismael may live before thee.
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
19 And God said to Abraham: Sara thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for a perpetual covenant, and with his seed after him.
Бог же сказал Аврааму: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным в том, что Я буду Богом ему и потомству его после него.
20 And as for Ismael I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation.
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year.
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
22 And when he had left off speaking with him, God went up from Abraham.
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
23 And Abraham took Ismael his son, and all that were born in his house: and all whom he had bought, every male among the men of his house: and he circumcised the flesh of their foreskin forthwith the very same day, as God had commanded him.
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
24 Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
25 And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision.
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
26 The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son.
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
27 And all the men of his house, as well they that were born in his house, as the bought servants and strangers were circumcised with him.
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.