< Genesis 17 >

1 And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前作完全人,
2 And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly.
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
3 Abram fell flat on his face.
亞伯蘭俯伏在地;上帝又對他說:
4 And God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
「我與你立約:你要作多國的父。
5 Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
6 And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
7 And I will establish my covenant between me and thee, and between thy seed after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee.
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
8 And I will give to thee, and to thy seed, the land of thy sojournment, all the land of Chanaan for a perpetual possession, and I will be their God.
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的上帝。」
9 Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.
上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
10 This is my covenant which you shall observe, between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised:
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a sign of the covenant between me and you.
你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。
12 An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock:
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
13 And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
14 The male, whose flesh of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant.
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
15 God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara.
上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
16 And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him.
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
17 Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth?
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
18 And he said to God: O that Ismael may live before thee.
亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
19 And God said to Abraham: Sara thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for a perpetual covenant, and with his seed after him.
上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
20 And as for Ismael I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation.
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year.
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
22 And when he had left off speaking with him, God went up from Abraham.
上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
23 And Abraham took Ismael his son, and all that were born in his house: and all whom he had bought, every male among the men of his house: and he circumcised the flesh of their foreskin forthwith the very same day, as God had commanded him.
正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
24 Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
25 And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision.
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
26 The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son.
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
27 And all the men of his house, as well they that were born in his house, as the bought servants and strangers were circumcised with him.
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。

< Genesis 17 >