< Genesis 15 >

1 Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
2 And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」
3 And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant, born in my house, shall be my heir.
亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
4 And immediately the word of the Lord came to him, saying: He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.
耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
5 And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars, if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.
於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
7 And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it.
耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
8 But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it?
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
9 And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she goat of three years, and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.
他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
10 And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other; but the birds he divided not.
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
11 And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。
12 And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him.
日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
13 And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years.
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
14 But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.
並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
15 And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
16 But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.
到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
17 And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.
日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。
18 That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river of Egypt even to the great river Euphrates.
當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
19 The Cineans and Cenezites, the Cedmonites,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 And the Amorrhites, and the Chanaanites, and the Gergesites, and the Jebusites.
亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」

< Genesis 15 >