< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 And Aduram, and Uzal, and Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 And Ebal, and Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Genesis 10 >