< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 And Aduram, and Uzal, and Decla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 And Ebal, and Abimael, Saba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.