< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
Paweł, apostoł nie od ludzi ani przez człowieka, ale przez Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który go wskrzesił z martwych;
2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
I wszyscy bracia, którzy są ze mną, do kościołów Galacji:
3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Łaska wam i pokój od Boga Ojca i naszego Pana Jezusa Chrystusa;
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: (aiōn )
Który wydał samego siebie za nasze grzechy, aby nas wyrwać z obecnego złego świata według woli Boga i Ojca naszego; (aiōn )
5 To whom is glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
Dziwię się, że tak szybko dajecie się odwieść od tego, który was powołał ku łasce Chrystusa, do innej ewangelii;
7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Która nie jest inną; są tylko pewni [ludzie], którzy was niepokoją i chcą wypaczyć ewangelię Chrystusa.
8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
Lecz choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba głosił wam ewangelię [inną] od tej, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty.
9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
Jak powiedzieliśmy przedtem, tak i teraz znowu mówię: Gdyby wam ktoś głosił ewangelię [inną] od tej, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Czy teraz bowiem chcę pozyskać ludzi, czy Boga? Albo czy staram się przypodobać ludziom? Gdybym nadal ludziom chciał się przypodobać, nie byłbym sługą Chrystusa.
11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
A oznajmiam wam, bracia, że głoszona przeze mnie ewangelia nie jest według człowieka.
12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
Nie otrzymałem jej bowiem ani nie nauczyłem się jej od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa.
13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
Słyszeliście bowiem o moim dawniejszym postępowaniu w judaizmie, że ponad miarę prześladowałem kościół Boży i niszczyłem go;
14 And I made progress in the Jews’ religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
I wyprzedzałem w judaizmie wielu moich rówieśników z mojego narodu, będąc bardzo gorliwym zwolennikiem moich ojczystych tradycji.
15 But when it pleased him, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
Lecz gdy upodobało się Bogu, który mnie odłączył w łonie mojej matki i powołał swoją łaską;
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
Aby objawić swego Syna we mnie, abym głosił go wśród pogan, natychmiast, nie radząc się ciała i krwi;
17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
Ani nie udając się do Jerozolimy, do tych, którzy przede mną byli apostołami, poszedłem do Arabii, po czym znowu wróciłem do Damaszku.
18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
Potem, trzy lata później, udałem się do Jerozolimy, aby zobaczyć się z Piotrem, u którego przebywałem piętnaście dni.
19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
A spośród apostołów nie widziałem żadnego innego poza Jakubem, bratem Pana.
20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
[Oświadczam] przed Bogiem, że w tym, co do was piszę, nie kłamię.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
Potem udałem się w okolice Syrii i Cylicji;
22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
A nie byłem osobiście znany kościołom Judei, które są w Chrystusie.
23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
Słyszeli tylko: ten, który kiedyś nas prześladował, teraz głosi wiarę, którą przedtem niszczył.
24 And they glorified God in me.
I chwalili Boga z mojego powodu.