< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: (aiōn )
who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn )
5 To whom is glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
14 And I made progress in the Jews’ religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
15 But when it pleased him, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
Afterwards I visited Syria and Cilicia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
24 And they glorified God in me.
And they gave glory to God on my account.