< Galatians 6 >
1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
Ka püi he aw, khyang naw katnak a pawh msawk üng, Ngmüimkhya khyanga nami kyakia nangmi naw akdawa mtho be u; cunsepi mlung hnipnak am pawh ua. Acunüng namimät pi hlawhlepnak üng am nami kyuknak vaia mceiei ua.
2 Bear ye one another’s burdens; and so you shall fulfill the law of Christ.
Mat la mata bawngkhanak nglawng püi u, acunkba Khritawa Thum nami läkia kya khai.
3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
Nami mät ia am kya kphei u lü kyäp säihkia nami ngaihkyu üng ta nami mät nami yailei nakia ni akya ve.
4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
Nami mäta bilawh bükteng ua. Nami bilawh a daw üng nami mäta bilawha khana awhcah ua; khyanga bilawh am ä mtäng ua.
5 For every one shall bear his own burden.
Nami mäta phüih phäh phäh nami phüi khaia kyaki ni.
6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
Khritjana mawngma ning mtheikia saja üng na tak akdaw na pet vai.
7 Be not deceived, God is not mocked. For what things a man shall sow, those also shall he reap.
Namät ä mhleia; u naw Pamhnam am yaw ang sak thei. Na sawa mäih kunga na at be khai.
8 For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting. (aiōnios )
Na nghngicim ngneiksak hlükawa mci na saw üng acun üngka thihnak na at khai; Ngmüimkhya lama mci na saw üng Ngmüimkhya lam üngka anglät xünak na at khai. (aiōnios )
9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
Acunakyase akdaw bilawh ä mi ngkho na vai; am mi pyai ta u lü akcüna pha law üng angtheipai mi at law khai.
10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
Acunakyase akcün kdaw mi tak ham üng khyang naküta veia akdaw mi bilo vai u; aktunga jumnak üng khuiim mata mi kyaki hea veia mi bilo ksetam vai u.
11 See what a letter I have written to you with my own hand.
Kamäta kut ye am canglung angbaü ngbaüa nami veia ca ka yuk law cen teng ua.
12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
Nami vun amthuia ning jah mawih hlüsaki he cun ami bilawh kce awhcah hlü na u lü, mdan hlükia kyaki he ni. Biloki he, acunsepi Khritawa kutlamktunga phäha mkhuimkhanak am ami khamei vai dänga phäha ni akya ve.
13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Vun mawiki he ye naw pi Thum am läk u. Pumsa üng nami bilawh ami awhcahnak vaia phäha nami vun ning jah mawih hlüsaki he ni.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
Kei naw ta mi Bawipa Jesuh Khritawa kutlamktung ni ka awhcahnak ve; ania kutlamktung üng hina khawmdek ka phäha thiki, kei pi khawmdeka phäha ka thiki.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Vun mawih la am mawih ia am ngtäh. Mhmünmceng kthaia kya ni angtäh.
16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Acuna thumcam ami xünnake üng läkie la Pamhnama khyang avana khana dim’yenak la m'yeneinak ve se.
17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
Akbäihnaka: ka pumsa khana awmkia nghmalem he naw kei Jesuha m'ya ka kyaki ti mdankia kyase u naw pi ä na mkhuimkha kawm.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Ka püi he aw, mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami vana khana awm se. Amen.