< Ezra 5 >
1 Now Aggeus the prophet, and Zacharias the son of Addo, prophesied to the Jews that were in Judea and Jerusalem, in the name of the God of Israel.
To naah tahmaa Haggai hoi Iddo ih caa maeto tahmaa Zekariah mah Judah prae ah kaom Judah kaminawk hoi Jerusalem ah kaom kaminawk khaeah, Israel Sithaw ih ahmin hoiah lokthuih.
2 Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them.
To pacoengah Shealtiel capa Zerubbabel hoi Jozadak capa Jeshua mah, Jerusalem ih Sithaw im to sak amtong hoi let; Sithaw ih tahmaanawk mah nihcae to abomh o.
3 And at the same time came to them Thathanai, who was governor beyond the river, and Stharbuzanai, and their counsellors: and said thus to them: Who hath given you counsel to build this house, and to repair the walls thereof?
To naah vapui yaeh ukkung Tatnai, Shethar-Boznai hoi angmacae ih ampuinawk loe caeh o moe, hae ih im sak let thaihaih akaa mi mah maw ang paek? tiah a naa o.
4 In answer to which we gave them the names of the men who were the promoters of that building.
To im sah kaminawk ih ahmin loe mi cae maw? tiah kaicae khaeah ang dueng o.
5 But the eye of their God was upon the ancients of the Jews, and they could not hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they should give satisfaction concerning that accusation.
Toe Judah kacoehtanawk nuiah Sithaw ih mik to oh pongah, Darius khaeah ca tarik ih pathimhaih pha ai karoek to, nihcae loe toksah ai ah om o sut ai.
6 The copy of the letter that Thathanai governor of the country beyond the river, and Stharbuzanai, and his counsellors the Arphasachites, who dwelt beyond the river, sent to Darius the king.
Vapui yaeh ukkung Tatnai, Shethar-Boznai hoi nihcae ih ampuinawk, vapui yaeh ah kaom angraengnawk mah ca tarik o moe, Darius siangpahrang khaeah pat pae o.
7 The letter which they sent him, was written thus: To Darius the king all peace.
Anih khaeah tarik ih ca pongah, Darius siangpahrang, monghaih om nasoe.
8 Be it known to the king, that we went to the province of Judea, to the house of the great God, which they are building with unpolished stones, and timber is laid in the walls: and this work is carried on diligently, and advanceth in their hands.
Kaicae loe Judah prae ih, kalensawk Sithaw im ah ka caeh o naah, to kaminawk loe im to kalen parai thlung hoiah a sak o moe, sipae nuiah doeh thingnawk to a koeng o boeh; nihcae loe karangah tok a sak o moe, a sak o ih tok loe paroeai hmacawn boeh, tiah panoek ah.
9 And we asked those ancients, and said to them thus: Who hath given you authority to build this house, and to repair these walls?
Kacoehtanawk khaeah, Hae ih im hoi sipaenawk sak let hanah mi mah maw sak thaihaih akaa ang paek? tiah lok ka dueng o.
10 We asked also of them their names, that we might give thee notice: and we have written the names of the men that are the chief among them.
Na panoek thaih moe, zaehoikung kacoehtanawk ih ahmin tarik hanah, nihcae ih ahmin to ka dueng o.
11 And they answered us in these words, saying: We are the servants of the God of heaven and earth, and we are building a temple that was built these many years ago, and which a great king of Israel built and set up.
To naah nihcae mah hae tiah ang thuih o; Kaicae loe van hoi long Sithaw ih tamna ah ka oh o; canghniah kalensawk Israel siangpahrang mah sak ih im to ni ka sak o let.
12 But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he delivered them into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon the Chaldean: and he destroyed this house, and carried away the people to Babylon.
Kam panawk mah van Sithaw to palungphui o sak pongah, nihcae to Khaldea kami, Nebukhadnezzar Babylon siangpahrang ban ah paek; anih mah hae im hae a phraek moe, kaminawk to Babylon prae ah a caeh haih.
13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth a decree, that this house of God should be built.
Toe Babylon siangpahrang Sairas mah siangpahrang ah oh amtong tangsuekhaih saning ah, hae Sithaw im hae sak let hanah lok a paek.
14 And the vessels also of gold and silver of the temple of God, which Nabuchodonosor had taken out of the temple, that was in Jerusalem, and had brought them to the temple of Babylon, king Cyrus brought out of the temple of Babylon, and they were delivered to one Sassabasar, whom also he appointed governor,
Nebukhadnezzar mah Jerusalem im thung hoi Sithaw im ih laom sabaenawk to lak moe, Babylon tempul thungah a suek; to tiah a suek ih sui, sumkanglung hoiah sak ih laom sabaenawk to, Sairas siangpahrang mah Babylon tempul thung hoiah lak moe, prae ukkung ah a suek ih, Sheshbazzar khaeah paek let;
15 And said to him: Take these vessels, and go, and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
anih khaeah, Hae hmuennawk hae sin ah loe, Jerusalem im thungah suem let ah; Sithaw im to a ohhaih ahmuen ah sah let ah, tiah a naa.
16 Then came this same Sassabasar, and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem, and from that time until now it is in building, and is not yet finished.
To pongah Sheshbazzar mah caeh moe, Jerusalem ih Sithaw im ahmuen to sak let; to na ni hoi kamtong vaihni ni khoek to im to ka sak o, toe ka pacoeng o thai ai vop, tiah ang naa o.
17 Now therefore if it seem good to the king, let him search in the king’s library, which is in Babylon, whether it hath been decreed by Cyrus the king, that the house of God in Jerusalem should be built, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
Vaihi siangpahrang koehhaih baktiah om nahaeloe, Babylon siangpahrang ih hmuenmae pakuemhaih cabu pongah, Jerusalem ah Sithaw im sak let hanah Sairas siangpahrang ih lok takroekhaih oh tangtang maw, tito pakrong ah loe, siangpahrang koehhaih dan kaicae khaeah ca nang pat let nahaeloe hoi tih, tiah ca tarik o.