< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 The children of Gebbar, ninety-five.
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 The men of Netupha, fifty-six.
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 The children of Nebo, fifty-two.
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.