< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
パロシの子孫二千百七十二人
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
シパテヤの子孫三百七十二人
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
アラの子孫七百七十五人
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
エラムの子孫千二百五十四人
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
ザツトの子孫九百四十五人
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
ザツカイの子孫七百六十人
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
バニの子孫六百四十二人
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
ベバイの子孫六百二十三人
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
アズガデの子孫千二百二十二人
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
アドニカムの子孫六百六十六人
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
ビグワイの子孫二千五十六人
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
アデンの子孫四百五十四人
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
ベザイの子孫三百二十三人
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
ヨラの子孫百十二人
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
ハシユムの子孫二百二十三人
20 The children of Gebbar, ninety-five.
ギバルの子孫九十五人
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 The men of Netupha, fifty-six.
ネトパの人五十六人
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
アナトテの人百二十八人
24 The children of Azmaveth, forty-two.
アズマウテの民四十二人
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
ミクマシの人百二十二人
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 The children of Nebo, fifty-two.
ネボの民五十二人
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
マグビシの民百五十六人
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
他のエラムの民千二百五十四人
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
ハリムの民三百二十人
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
ヱリコの民三百四十五人
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
セナアの民三千六百三十人
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
インメルの子孫千五十二人
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
パシュルの子孫千二百四十七人
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
ハリムの子孫千十七人
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り