< Ezekiel 42 >
1 And he brought me forth into the outward court by the way that leadeth to the north, and he brought me into the chamber that was over against the separate building, and over against the house toward the north.
他帶我出來向北,到外院,又帶我進入聖屋;這聖屋一排順着空地,一排與北邊鋪石地之屋相對。
2 In the face of the north door was the length of a hundred cubits, and the breadth of fifty cubits.
這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。
3 Over against the twenty cubits of the inner court, and over against the pavement of the outward court that was paved with stone, where there was a gallery joined to a triple gallery.
對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
4 And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.
在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
5 Where were the store chambers lower above: because they bore up the galleries, which appeared above out of them from the lower parts, and from the midst of the building.
聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。
6 For they were of three stories, and had not pillars, as the pillars of the courts: therefore did they appear above out of the lower places, and out of the middle places, fifty cubits from the ground.
聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。
7 And the outward wall that went about by the chambers, which were towards the outward court on the forepart of the chambers, was fifty cubits long.
聖屋外,東邊有牆,靠着外院,長五十肘。
8 For the length of the chambers of the outward court was fifty cubits: and the length before the face of the temple, a hundred cubits.
靠着外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
9 And there was under these chambers, an entrance from the east, for them that went into them out of the outward court.
在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。
10 In the breadth of the outward wall of the court that was toward the east, over against the separate building, and there were chambers before the building.
向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
11 And the way before them was like the chambers which were toward the north: they wore as long as they, and as broad as they: and all the going is to them, and their fashions, and their doors were alike.
這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與北屋門的樣式相同。
12 According to the doors of the chambers that were towards the south: there was a door in the head of the way, which way was before the porch, separated towards the east as one entereth in.
正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。
13 And he said to me: The chambers of the north, and the chambers of the south, which are before the separate building: they are holy chambers, in which the priests shall eat, that approach to the Lord into the holy of holies: there they shall lay the most holy things, and the offering for sin, and for trespass: for it is a holy place.
他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
14 And when the priests shall have entered in, they shall not go out of the holy places into the outward court: but there they shall lay their vestments, wherein they minister, for they are holy: and they shall put on other garments, and so they shall go forth to the people.
祭司進去出了聖所的時候,不可直到外院,但要在聖屋放下他們供職的衣服,因為是聖衣;要穿上別的衣服才可以到屬民的外院。」
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate that looked toward the east: and he measured it on every side round about.
他量完了內殿,就帶我出朝東的門,量院的四圍。
16 And he measured toward the east with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
他用量度的竿量四圍,量東面五百肘,
17 And he measured toward the north five hundred reeds with the measuring reed round about.
用竿量北面五百肘,
18 And towards the south he measured five hundred reeds with the measuring reed round about.
用竿量南面五百肘,
19 And toward the west he measured five hundred reeds, with the measuring reed.
又轉到西面,用竿量五百肘。
20 By the four winds he measured the wall thereof on every side round about, five hundred cubits long and five hundred cubits broad, making a separation between the sanctuary and the place of the people.
他量四面,四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,為要分別聖地與俗地。