< Ezekiel 10 >
1 And saw and behold in the firmament that was over the heads of the cherubims, there appeared over them as it were the sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
茲に我見しにケルビムの首の上なる穹蒼に靑玉のごとき者ありて寶位の形に見ゆ彼そのケルビムの上にあらはれたまひて
2 And he spoke to the man, that was clothed with linen, and said: Go in between the wheels that are under the cherubims and fill thy hand with the coals of fire that are between the cherubims, and pour them out upon the city. And he went in, in my sight:
かの布の衣を着たる人に告て言たまひけるはケルビムの下なる輪の間に入りて汝の手にケルビムの間の炭火を盈し之を邑に散すべしとすなはち吾目の前にて其處に入しが
3 And the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
其人の入る時ケルビムは家の右に立をり雲その内庭に盈り
4 And the glory of the Lord was lifted up from above the cherub to the threshold of the house: and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
茲にヱホバの榮光ケルブの上より昇りて家の閾にいたる又家には雲滿ちその庭にはヱホバの榮光の輝光盈てり
5 And the sound of the wings of the cherubims was heard even to the outward court as the voice of God Almighty speaking.
時にケルビムの羽音外庭に聞ゆ全能の神の言語たまふ聲のごとし
6 And when he had commanded the man that was clothed with linen, saying: Take fire from the midst of the wheels that are between the cherubims: he went in and stood beside the wheel,
彼布の衣を着たる人に命じて輪の間ケルビムの間より火を取れと言たまひければ即ち入りて輪の傍に立ちけるに
7 And one cherub stretched out his arm from the midst of the cherubims to the fire that was between the cherubims: and he took, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it and went forth.
一のケルブその手をケルビムの間より伸てケルビムの間の火を取り之をかの布の衣を着たる人の手に置れたれば彼これを取りて出づ
8 And there appeared in the cherubims the likeness of a man’s hand under their wings.
ケルビムに人の手の形の者ありて其翼の下に見ゆ
9 And I saw, and behold there were four wheels by the cherubims: one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was to the sight like the chrysolite stone:
我見しにケルビムの側に四箇の輪あり此ケルブにも一箇の輪あり彼ケルブにも一箇の輪あり輪の式は黄金色の玉のごとくに見ゆ
10 And as to their appearance, all four were alike: as if a wheel were in the midst of a wheel.
その式は四箇みな同じ形にして輪の中に輪のあるがごとし
11 And when they went, they went by four ways: and they turned not when they went: but to the place whither they first turned, the rest also followed, and did not turn back.
その行ときは四方に行く行にまはることなし首の向ふところに從ひ行く行にまはることなし
12 And their whole body, and their necks, and their hands, and their wings, and the circles were full of eyes, round about the four wheels.
その全身その脊その手その翼および輪には四周に徧く目ありその四箇みな輪あり
13 And these wheels he called voluble, in my hearing.
我聞に轉回れと輪にむかひてよばはるあり
14 And every one had four faces: one face was the face of a cherub, and the second face, the face of a man: and in the third was the face of a lion: and in the fourth the face of an eagle.
其は各々四の面あり第一の面はケルブの面第二の面は人の面第三のは獅子の面第四のは鷲の面なり
15 And the cherubims were lifted up: this is the living creature that I had seen by the river Chobar.
ケルビムすなはち昇れり是わがケバル河の邊にて見たるところの生物なり
16 And when the cherubims went, the wheels also went by them: and when the cherubims lifted up their wings, to mount up from the earth, the wheels stayed not behind, but were by them.
ケルビムの行く時は輪もその傍に行きケルビム翼をあげて地より飛上る時は輪またその傍を離れず
17 When they stood, these stood: and when they were lifted up, these were lifted up: for the spirit of life was in them.
その立つときは立ちその上る時は俱に上れりその生物の靈は其等の中にあり
18 And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple: and stood over the cherubims.
時にヱホバの榮光家の閾より出ゆきてケルビムの上に立ちければ
19 And the cherubims lifting up their wings, were raised from the earth before me: and as they went out, the wheels also followed: and it stood in the entry of the east gate of the house of the Lord: and the glory of the God of Israel was over them.
ケルビムすなはちその翼をあげ出ゆきてわが目の前にて地より飛のぼれり輪はその傍にあり而して遂にヱホバの家の東の門の入口にいたりて止るイスラエルの神の榮光その上にあり
20 This is the living creature, which I saw under the God of Israel by the river Chobar: and I understood that they were cherubims.
是すなはち吾がケバル河の邊にてイスラエルの神の下に見たるところの生物なり吾そのケルビムなるを知れり
21 Each one had four faces, and each one had four wings: and the likeness of a man’s hand was under their wings.
是等には各々四宛の面あり各箇四の翼あり又人の手のごとき物その翼の下にあり
22 And as to the likeness of their faces, they were the same faces which I had seen by the river Chobar, and their looks, and the impulse of every one to go straight forward.
その面の形は吾がケバル河の邊にて見たるところの面なりその姿も身も然り各箇その面にしたがひて行けり