< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Kisha Yahweh akasema na Musa na kumwambia,
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
“Siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza ya mwaka lazima wewe uandae hema la kukutania.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
Utaweka sanduku la ushuhuda ndani yake, na utaziba sanduku kwa pazia.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Utaleta ndani meza na kuandaa kwa mpangilio vitu vyake. Kisha utaleta kinara cha taa na kuandaa taa.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Nawe utaweka madhabahu ya dhahabu ya uvumba mbele ya sanduku la ushuhuda, na utaweka pazia katika mwingilio wa hema la kukutania.
6 And before it the altar of holocaust:
Utaweka madhabahu kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa mbele ya mwingilio wa hema ya kukutania.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
Utaweka ile saani kubwa katikati ya hema la kukutania na madhabahu na utaweka maji ndani yake.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Uandae nyuani inayoizunguka, na utundike pazia katika mwingilio wa nyuani.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Lazima uchukuwe mafuta ya upako na upake hema la kukutania na kila kitu kilichopo ndani yake. Lazima uitenge na samani zake kwangu; kisha itakuwa takatifu.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Lazima upake mafuta madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na vyombo vyake. Lazima utenge madhabhu kwa ajili yangu na itakuwa takatifu kwangu.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Upake mafuta beseni la shaba na sakafu yake na uitenge kwa ajili yangu.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Umlete Aruni na wanae kwa mwingilio wa hema la kukutania na uwaoshe wote kwa maji.
Utamfunika Aruni kwa mavazi yaliyo tengwa kwa ajili yangu, mpake mafuta na umtenge ili anitumikie kama kuhani.
Utawaleta wana wake na kuwafunika kwa nguo nzito.
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
Utawapaka mafuta kama ulivyo mpaka baba yao ili wanitumikie kama makuhani. Upako wao utawafanya makuhani wa kudumu vizazi vyote vya watu wao.”
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
Hivi ndivyo Musa alivyo sema; alifuata yote Yahweh aliyo muamuru. Alifanya vitu vyote hivi.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
Hivyo hema la kukutania liliandaliwa siku ya kwanza ya mwezi wa mwaka wa pili.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Musa alianda hema la kukutania, akaeka sakafu zake sehemu yake, akaanda fremu zake, akashikisha chuma zake, na akaanda minara na nguzo zake.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Alitandaza mfuniko juu ya hema la kukutania na kuweka hema juu yake, kama Yahweh alivyo muamuru.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Alichukuwa amri za agano na kuweka kwenye sanduku. Pia aliweka nguzo kwenye sanduku na kuweka mfuniko wa kiti cha rehema.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
Aliichukuwa sanduku na kuweka ndani ya hema la kukutania. Aliandaa pazia ili lizibe sanduku la ushuhuda, kama Yahweh alivyo muamuru.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Alieka meza kwenye hema la kukutania, kwa upande wa kaskazini mwa hema la kukutania, nje ya pazia.
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
Alieka mkate kwa mpangilio katika meza ya Yahweh, kama Yahweh alivyo amuru.
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
Alieka kinara cha taa kwenye hema la kukutania, upande wa pili wa meza, kusini mwa hema la kukutani.
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
Aliwasha taa mbele za Yahweh, kama Yahweh alivyo muamuru.
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Aliweka madhabahu ya dhahabu ya uvumba ndani ya hema la kukutania mbele ya pazia.
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
Alichoma uvumba wa manukato hapo, kama Yahweh alivyo muamuru.
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Alitundika pazia katika hema ya kukutania.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Aliweka madhabahu ya sadaka ya kuteketeza katika hema ya kukutania. Aliitolea sadaka ya kuteketeza na sadaka ya unga, kama Yahweh alivyo muamuru.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Aliweka beseni katikati ya hema ya kukutunia na madhabahu, na maji ya kuoshea.
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
Musa, Aruni, na wanae waliosha mikono yao na miguu kwenye beseni
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
muda wowote walipoenda kwenye hema ya kukutania na muda wowote walipoenda kwenye madhabahu. Walijisafisha, kama Yahweh alivyo muamuru Musa.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Musa alianda nyuani nyuma ya hema ya kukutania na madhabahu. Alianda pazia katika mwingilio wa nyuani. Katika hili, Musa alimaliza kazi.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Kisha wingu likafunika hema ya kukutania, na utukufu wa Yahweh ukafunika hema ya kukutania.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
Musa hakuweza kuingia hema ya kukutania kwasababu wingu lilikuwa juu yake, na kwasababu utukufu wa Yahweh ulijaza hema ya kukutania.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Muda wowote wingu lilipo chukuliwa juu kutoka hema ya kukutania, watu wa Israeli waliendelea na safari yao.
37 If it hung over, they remained in the same place.
Lakini kama wingu haliku nyanyuka juu kutoka hema ya kukutania, kisha basi watu hawaku safiri. Walibaki hadi siku lilipo nyanyuliwa juu.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
Kwa kuwa wingu la Yahweh lilikuwa juu ya hema ya kukutania mchana, na moto wake ulikuwa juu yake usiku, wazi kwa watu wote wa Israeli kipindi chote cha safari yao.

< Exodus 40 >