< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
6 And before it the altar of holocaust:
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
37 If it hung over, they remained in the same place.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.